Mark Margolis como ‘Tío’ Salamanca |
Para que conozcáis más en profundidad a uno de los actores que más nos hicieron disfrutar en Breaking Bad, Tío Salamanca, os dejo la entrevista publicada en la web de la serie, traducida muy amablemente por mi querido hermano al castellano. Contiene algunas divertidas anécdotas del rodaje. El texto es original de los redactores de la cadena AMC. ¡Que disfrutéis!
El actor Mark Margolis interpreta a Héctor “Tío” Salamanca en la serie de ACM Breaking Bad. En esta entrevista exclusiva nos cuenta por qué se murió de miedo cuando conoció a Giancarlo Esposito (Gus) y cómo se le ocurrió el gesto característico de Tío.
P: Háblanos acerca de la escena en casa de Don Eladio en el episodio 8, “Hermanos”. Debe haber sido una reunión muy especial: actuaste con Steven Bauer en Scarface, el precio del poder, y Giancarlo Esposito dijo que los tres habíais actuado juntos en una obra de teatro.
R: Sí, los tres participamos en una maravillosa producción de Balm in Gilead en 1984 en un teatro del Greenwich Village. Dirigida por John Malkovitch, y con actores como Gary Sinise, Laurie Metcalf, ya te haces una idea. Por aquel entonces Giancarlo Esposito era un actor novel, no le había visto en mi vida. Interpretaba a un chaval de la calle que rondaba por un callejón por el que mi personaje tenía que pasar, y se me echaba encima con un cuchillo de verdad. Me cagué de miedo porque no sabía si era un actor increíble o un pirado al que habían metido en la obra.
P: ¿Cómo fue volver a trabajar con Steven Bauer?
R: Cuando fui a Nuevo Méjico a rodar el episodio me dijeron que tenían una sorpresa para mí: resultó ser Steven Bauer. Hizo unas tomas fantásticas. Todo el diálogo estaba en castellano, pero se equivocó en unas frases en las que hablaba de metanfetaminas. Decía que era lo que tomaban “Heelbeeelies and Bikers” (“paleeetos y moteros”). En vez de con el castellano se trabó con el inglés, fue muy divertido.
P: ¿Hablas castellano? Tío tiene un acento bastante creíble.
R: Bueno, ya sabes, crecí en Filadelfia y no aprendí mucha gramática. La profesora me ponía notables aunque mi gramática era pésima. Era el único de la clase que imitaba bien el acento. Los demás hablaban castellano con acento de Filadelfia, que debe ser el peor acento de todo Estados Unidos. Una vez me meto en el papel incluso puedo pensar un poco en castellano. Para Breaking Bad tenían a una mujer de Colombia, una profesora excelente y, además, una verdadera belleza, así que todos le prestábamos toda nuestra atención.
P: Mearse en la piscina de Don Eladio es todo un símbolo de chulería gangsteril.
R: (Ríe) O simplemente uno de esos momentos en los que un tío necesita algo más grande para mear que un orinal.
P: Cuéntanos un poco más acerca de esa escena. ¿Orinaste de verdad?
R: No, es una especie de botella de agua caliente que te colocas bajo la axila derecha, y que tiene una manguera que va hasta la bragueta. Tiene una válvula, y cuando la abres y presionas con el brazo hace que el chorro salga disparado. La rellenan con una jeringuilla gigante de plástico por la manguera que me sale de los pantalones. Querían un bonito arco de pis sobre la piscina, así que repetimos la toma unas cuantas veces. Esto es lo que aprendes en las clases de interpretación. (Ríe)
Vídeo cachondo: A Tribute to Hector Salamanca – Breaking Bad (SPOILERS!)
P: ¿De dónde vienen los gestos característicos de Tío?
R: Hay una cosa que hago con la boca en la que uno de los lados se mueve de forma rara, se lo robé a mi suegra, que pasó varios años en una residencia de ancianos en Florida. Hacía ese extraño movimiento con la boca cuando ibas a visitarla.
P: ¿Disfrutas más interpretando al Tío de joven o de anciano?
R: Me encantan los flashbacks porque me convierto en un tipo completamente distinto, con mucha energía. Los de maquillaje se inventan unas cosas… tienen esta cosa elástica que te estira la piel. Es una banda alrededor de la cabeza, te la pegan a ambos lados de la frente y entonces la aprietan. Más barato que la cirugía estética. Claro, esas escenas me dan un poco de miedo porque significa que tengo que ponerme a hablar castellano.
P: ¿Qué opinas de todos esos comentarios sobre Tío y Gus que aparecieron en los fórums durante los últimos episodios de la temporada?
R: No paraban de decir: “la temporada acaba con Gus matando a Tío, Gus estrangula a Tío, Gus apuñala a Tío,” etc. ¡Fue muy divertido!